Formulaire d'affiliation pour les clubs

L’obtention d’une affiliation est obligatoire pour tous les clubs qui souhaitent offrir des entrainements et participer aux compétitions de sauvetage sportif homologuées au Québec et au Canada. L’affiliation est valide du 1er septembre jusqu’au 31 août de la saison en cours, et inclus l’accréditation d’un entraîneur. Un club peut être composé d’un nombre illimité d’athlètes.

Les entraineurs doivent faire vérifier leurs antécédents judiciaires aux 2 ans. Notez que les entraîneurs mineurs (moins de 18 ans) ne sont pas sujets à une vérification des antécédents judiciaires. Pour toutes questions, écrivez au coordonnateur de sauvetage sportif (sauvetagesportif@sauvetage.qc.ca).

Nous souhaitons démontrer notre engagement à protéger nos membres en leur offrant un environnement sécuritaire, juste et dans lequel on peut avoir confiance. C'est pourquoi la Société de sauvetage souscrit à la Politique d’intégrité et s'attend à ce que tous ses membres la respecte., cliquez sur l’image ci-dessous.

 

Affiliation is mandatory for all clubs who wish to participate in lifesaving sport trainings and competitions sanctioned in Quebec and Canada. Affiliation is valid from September 1 to August 31 of the current season and includes a coach's accreditation. A club may be composed of an unlimited number of athletes.

Coaches must have their criminal record checked every 2 years. Note that coaches who work exclusively with adult athletes and coaches the age of 18 are not subject to a criminal record check.For all questions, write to the Lifesaving Sport Coordinator (sauvetagesportif@sauvetage.qc.ca).

We want to demonstrate our commitment to protecting our members by providing a safe, fair and trustworthy environment. That's why the Lifesaving Society subscribes to the Integrity Policy and expects all its members to respect it, click on the image below.

 

Information sur le club | Club information
Entraîneur 1 | Coach 1
** L’entraineur 1 est déjà accrédité avec l’affiliation du club** // ** Coach 1 certification is included with the club membership. **
Entraîneur 2 | Coach 2
Entraîneur 3 | Coach 3
Coût de l'affiliation du club : 196 $ | Cost of club membership: $196
Note importante | Important notice
L’affiliation est obligatoire pour participer à une compétition de sauvetage sportif sanctionnée. Elle est valide du 1er septembre au 31 août de la saison en cours.
1. Comportement | Behavior
En tant que club, j’accepte de me conformer aux règlements décrits dans les manuels et au code d’éthique de l’ILS* et de me conduire selon les idéaux de franc-jeu et de bon esprit sportif. (*ILS Compétition Rule Book, 2015-2019 Edition; Manuel pour les compétitions canadiennes, édition 2016; Règlements pour les compétitions en sauvetage sportif au Québec, édition juin 2017.) // The club agrees to abide by the rules, the code of ethics and to conduct itself in accordance with the ideals of fair play and good sportsmanship. (Reference documents: ILS Competition Rule Book, Canadian Competition Manual and Règlements des compétitions de sauvetage sportif au Québec)
2. Consentement aux risques encourus | Consent to risks incurred
En tant que club participant ou organisateur d'une compétition, je reconnais qu’il existe des risques inhérents à la pratique du sauvetage sportif. Le club accepte tous les risques physiques autant que légaux reliés à la participation du club que je représente. Je soussigné(e), déclare qu'il n'existe aucun facteur ou condition que le club devrait dévoiler aux organisateurs qui rendrait dangereuse sa participation à cette compétition. // The club, as a participant or organizer of a competition, acknowledges that there are risks inherent in lifesaving sport. The club voluntarily accepts all physical and legal risks associated with their participation. The club declares that there are no factors or conditions that the club should disclose to the organizers that would make its participation in this competition unsafe.
3. Exonération de responsabilité | Liability waiver
J'accepte de tenir la Société de sauvetage, les hôtes, les opérateurs, les propriétaires ou occupants de l’installation, les commanditaires, le comité organisateur, les agents, les affiliés, les bénévoles, les juges et officiels ou toute autre personne impliquée dans l’organisation ou la tenue des compétitions, des épreuves et des activités connexes, indemnes de tout blâme en rapport avec la participation du club que je représente à cette activité et renonce à toute poursuite pouvant en découler. // The club agrees to hold the Lifesaving Society, hosts, operators, facility owners or occupants, sponsors, organizing committee, agents, affiliates, volunteers, judges and officials, or any other person involved in the organization or conduct of the competitions, events and related activities, harmless from any and all liability arising from their participation in this activity.
4. Autorisation de diffusion (photo - vidéo) | 4. Permission to broadcast (photo - video)
J'autorise la Société de sauvetage à utiliser dans les différents médias (presse, TV, web), le matériel photo et/ou vidéo réalisé dans le cadre des compétitions, aux fins d'assurer la promotion des événements. // The club authorizes the Lifesaving Society to use on its various platforms (press, television, web), the photos and/or video materials produced during the competitions, for the purpose of promoting lifesaving sport
Image CAPTCHA
Entrez les caractères affichés dans l'image.